Audio visual dan pendubbingan mungkin dua hal yang tak pernah terpisah dalam drama animasi.

Konteks keduanya harus saling terkait dan mendukung satu dengan yang lainnya agar tidak kontraks ketika drama itu disajikan dalam satu perpaduan.

Mari kita mempelajari arti Audio Visual serta Dubbing itu sendiri yakni :

Video adalah teknologi pemrosesan sinyal elektronik mewakilkan gambar bergerak. Aplikasi umum dari teknologi video adalah televisi, tetapi dia dapat juga digunakan dalam aplikasi teknik, saintifik, produksi dan keamanan

Sedangkan Audio Dalam sistem komunikasi bercirikan video, sinyal elektrik digunakan untuk membawa unsur bunyi. Istilah ini juga biasa digunakan untuk menerangkan sistem-sistem yang berkaitan dengan proses perekaman dan transmisi yaitu sistem pengambilan/penangkapan suara, sambungan transmisi pembawa bunyi, amplifier dan lainnya.

dubbing ( sulih suara ) adalah bagian dari berkesenian yang pada media ekspresi Audio Visual. Dimana lebih berolah vokal dalam bermain drama. Hal ini menunjukkan bahwa bermain drama dengan cara meng-alih bahasa untuk media film tetap berperan penting dalam berkesian.

Ada 2 teknik dalam dubbing yang nanti sangat membantu pada saat lipsync, yaitu menggunakan teknik dubber basah dan dubber kering.
• Teknik dubber basah yaitu penyusunan animasi gerakan mulut dengan file suara yang sudah ada dibuat terlebih dahulu sehingga penulis tinggal menyesuaikan gerakan mulut dengan suara yang sudah ada.

• Teknik dubber kering yaitu penyusunan animasi gerakan mulut dengan file suara yang belum dibuat, sehingga penulis harus menentukan berapa lama animasi mulut tersebut diperlukan.

Konteksnya adalah antara grafik animasi dengan pendubbingan haruslah memiliki keseimbangan didalam mengolahnya.

Sebagai grafik animasi komputer harus menggunakan tekhnologi software yang canggih agar hasil yang di tampilkan pun sempurna

Banyak hal yang perlu dipelajari dalam konteks pendubbingan dengan karakter animasi. Agar si tokoh animasi seimbang ataupun mirip dengan karakter, pemilihan suara dubbing harus tepat.